Записи с темой: русский язык (список заголовков)
11:28 

И ещё о машинном переводе

petergirl дала ссылку на интересную статью "Русского репортёра" о машинном переводе "Машина в поисках смысла". Читала раскрыв рот )))

"Спустя всего шесть лет после Джорджтаунского эксперимента машинный перевод был торжественно похоронен. Убила его простенькая фраза: «John was looking for his toy box. Finally he found it. The box was in the pen». Ее правильный русский перевод звучит так: «Джон искал свою коробку с игрушками. Наконец он ее нашел. Коробка была в манеже».

Автор фразы, американский философ Иегошуа Бар-Хиллел, заявил, что для слова «pen» («ручка», но оно же и «детский манеж») ни один электронный переводчик никогда не сможет подобрать точный аналог на другом языке. Выбор между «ручкой» и «манежем» можно сделать только имея определенную картину мира, которой у машины нет. По мнению Бар-Хиллела, этот факт закрывал тему электронного перевода навечно. Кстати, до сих пор ни один онлайн-переводчик перевести эту фразу не в состоянии. Мы проверяли".

- Статья 2010 года. Сейчас то же самое:
Яндекс-переводчик: Джон искал свою игрушечную коробку. Наконец-то он нашел его. Коробка была в ручке.

Гугл: Джон искал свою игрушечную коробку. Наконец он нашел это. Коробка была в ручке.

Промт: Джон искал свою игрушечную коробку. Наконец он нашел его. Коробка была в ручке.

У яндекса, заметьте, есть оттеночное "то" после "наконец". Всё-таки он более русский ))) что неудивительно ))

"В свое время в интернете была популярна шутка про перевод с помощью онлайн-версии «Промта» предложения о кошке, родившей трех котят. Фраза «Our cat gave birth to three kittens — two whites and one black» превратилась в «Наш кот родил трех котят — двух белых и одного афроамериканца». Чтобы избавиться от политкорректного котенка, создатели рекомендовали вручную дополнить словарную статью Black, пометив это слово как «неодушевленное»."

Сейчас переводит как "черного" ))
причём яндекс с гуглом по-русски - "Наша кошка родила трех котят - двух белых и одного черного", а Промт теряет падежи: "Наша кошка родила трех котят — два белых и один черный".

В статье объясняется принцип современного машинного перевода - статистический:

"Принцип прост: зачем переводить заново то, что уже когда-то было переведено?

— Есть хорошо развитые языки — скажем, английский и русский, — для которых существует огромное количество параллельных переводов — романов, технической документации и прочего. Дальше чисто математическими методами система находит в этом море текстов тот, который статистически ближе переводимому фрагменту, — объясняет лингвист Леонид Иомдин.

Допустим, у вас в базе данных есть «Война и мир», инструкция по использованию стиральной машины и их переводы на английский язык. Нужно разобраться с фразой: «После минутного молчания она начала снимать свою шубу из искусственного меха». Перевод первой части фразы можно найти у Толстого, второй — в инструкции. Если что-то не так, разработчики или даже сами пользователи могут предложить лучший вариант перевода. Поэтому кажется, что система с каждым днем становится все более умной.

— За счет того, что статистические системы выдают вполне приемлемое качество, появляется иллюзия, что проблема вот-вот будет решена, — печально говорит Клышинский. — Но статистика — это не перевод вообще".

Так что можно выдохнуть и воспрянуть духом )))

@темы: русский язык, перевод, английский

10:37 

С Днём русского языка )

"Двоих выпускников удалили за пронос телефонов на экзамен".

"Мы бы хотели разместить наш анонс в закрепе на 2 недели".

UPD Вконтакте прислали объявление: "продаю двух яростную кровать". Шикарно ))))

UPD-2 "Время доезда до пациента кратно уменьшится".
запись создана: 06.06.2018 в 15:04

@темы: русский язык

15:09 

Привет динозаврам ))

Светлана Друговейко-Должанская:

Прекрасное от Pavel Ershov:

Печенег. Тест на возраст. Если вы прочитали с ударением на третий слог, вы - динозавр.

@темы: фразы, фейсбук, русский язык

11:21 

12:10 

Любимые коллеги поделились бесценным )))

Из рекламного текста строящегося жилья:

"Люди, животные, птицы и насекомые - все желают найти или построить свой уютненький уголок. И неважно, как это на самом деле называется: нора, гнездо, скворечник, берлога - всё это объединяется одним простым словом ДОМ. Всё же здесь есть свои отличия, которые не позволяют всех перечисленных представителей загонять под одну гребёнку".

"Как не печально, но время не властно лишь над египетскими пирамидами. Всё остальное не вечно, и, просуществовав несколько десятилетий, всякая постройка поддаётся разрушениям".

"Даже остановки здесь на любой вкус и цвет человека".

"Что там творится с асфальтом, увы, раньше весны невозможно узнать. Об этом остаётся только гадать".

"Насчёт последнего пункта пока что не могу утверждать точно, потому что у каждого своё понимание термина "уют". Как говорится:" На вкус и цвет - братьев нет". Всегда было и будет так, что для кого-то одно может быть красивым и хорошим, в то время как для другого оно будет не эстетичным и плохим".

"И люди из дома выходят не только по магазинам, а иногда и замуж. Образовываются семьи. Появляются дети. Сразу же встаёт вопрос об образовании малышей".

"Ну а для тех, у кого зубы обессилели и грызть гранит науки как-то не особо уже хочется, поможет пятиминутная прогулка до стоматологической клиники".

@темы: мой город, русский язык

14:18 

Согласна со всем ))

Взрослая безграмотность: почему русский язык надо тренировать после окончания школы

Почему ошибаются взрослые, которые периодически путают -тся и -ться и пишут частицу «не» слитно с глаголом?

Мы уже писали о детской безграмотности и пытались разобраться, почему ребята пишут «я нез наю». Но почему ошибаются взрослые, которые периодически путают -тся и -ться и пишут частицу «не» слитно с глаголом? Чтобы разобраться в этом вопросе, корреспондент «Фоксфорд.Новости» поговорила с филологом, координатором «Тотального диктанта» в Санкт-Петербурге и членом городской экспертной комиссии Еленой Калининой.

Когда еще до интервью обозначила тему нашего разговора как «безграмотность среди взрослого населения», вы сказали, что считаете наше население достаточно грамотным. Пожалуйста, расскажите почему.

Я не сказала, что оно достаточно грамотное, я сказала, что его нельзя назвать безграмотным. Невозможно утверждать, что сегодня происходит падение уровня грамотности, другое дело, что неграмотность с появлением интернет-технологий стала более заметной. Нет никаких объективных статистических данных, подтверждающих, что, скажем, с пятидесятых годов до сегодняшнего дня произошло уменьшение количества грамотных людей. Такие исследования никогда не проводились. Мнение, что наше население неграмотно, распространяется, потому что мы в социальных сетях наблюдаем письменную речь огромных масс людей, в том числе это могут быть люди с абсолютно разным уровнем образования. И из-за этого складывается впечатление, что неграмотность процветает, хотя и лингвисты пятидесятых годов сокрушались, что школьники пишут хуже, чем несколько десятилетий назад. Это такая же вечная тема, как тема отцов и детей. Но то, что такие разговоры идут, означает, что тема грамотности небезразлична для населения, и это хорошо.

В «Тотальном диктанте» обычно каждый год отличниками становятся всего 2-3% от всех пишущих. Получается, что по-настоящему грамотных в людей в стране совсем немного?

Нет.

@темы: русский язык

09:21 

Приветы от Евы Даласкиной ))

Главный редактор портала Грамота.ру Владимир Пахомов разбирал вчера текст 3 части Тотального диктанта.

Вместо "молельного зала" кто-то написал "олений", а в сочетание "мимо перевёрнутых в ожидании паводка лодок" вставили Павлика ))



UPD Две пятёрки - и у меня и у Насти ))
ураааа ))))
запись создана: 18.04.2018 в 12:17

@темы: русский язык

20:07 

Убегалась за выходные

С утра вчера была на лекции по теории перевода (по-прежнему очень скучной, к сожалению), потом помчались с Настей на Тотальный диктант. Я в шестой раз, она в третий )

Текст (мы писали третью часть - "Вечер") на редкость простой. Посмотрела потом на сайте первые две части - я бы там точно ошибок насажала. А тут весь диктант на деепричастные обороты.
Ну, подождём отметок до четверга )

Потом в награду я пошла в кино - на "Тихое место", расхваленное как водится Антоном Долиным: самый нестандартный хоррор года.
И он хорош, но после долинских рецензий ждёшь чего-то совсем невероятного, нет радости нечаянного открытия )



А так - да, почти весь фильм в тишине и немножко музыки, и нет назойливого пугания зрителя (а может, после монстрика-цветочка Демогоргона в Stranger Things мне эти скелетики динозавров кажутся вторичными), а есть такая антиутопия.

Финал тоже хорош - спойлер.

Сегодня ходили с Настей на внеочередное "Чаепитие с Набоковым" - по "Отцам и детям", потом гуляли по заснеженному пляжу, с Базарова разговор перешёл на Раскольникова (в университете они учились почти одновременно, Базаров заканчивал, когда Раскольников поступил), и я, уже дома, нашла два обалденнных текста по "Преступлению и наказанию":

Воскрешение Лазаря у Достоевского

9 вопросов о «Преступлении и наказании»

Вот тут похихикала:

Почему некоторые люди после прочтения «Преступления и наказания» начинают испытывать глубокую неприязнь к Достоевскому?
Эта неприязнь связана, как правило, с тем, что человек не готов читать Достоевского, поскольку не способен смотреть на мир на той глубине, на которой воспринимает его писатель. Такой читатель живет в совершенно другой, другого объема, реальности. Отсюда и неприязнь. И такое впечатление остаётся не только от «Преступления и наказания».

Автор - Татьяна Касаткина. У неё и видеозаписи лекций о Достоевском есть, вот что я буду слушать ))

@темы: отзыв о кино, книги, кино, антон долин, Настя, русский язык

11:36 

Читаю с утра чудесный фик по Анклам "Над дроздовым гнёздышком" SuspenS.

И взгляд зацепился за:
"Порой Наполеон старается и пишет красивые записки, особенно если для дам. Но когда спешит, бывает и так, что, как говорила бабушка Ильи, кто в лес, кто по дрова, а тут я рыбу заворачивал".

Действие происходит в начале 60-х, а про рыбу-то - из юморески Владимира Винокура и Левона Оганезова годов 80-х.

Да и про лес и дрова тут не совсем в тему ) бабушка сказала бы - как курица лапой )

Думаю о том, как меня раздражают люди, для которых если в кадре оружие не той системы или пуля не того калибра - всё, фильм не удался, всё враньё.
А сама точно так же реагирую на речь персонажей.

Вот, кстати, кем я могла бы быть ))) консультантом-редактором по соответствию речи эпохе. Я не бог весть какой спец, но чтоб хоть без "князь, я в шоке" и "зацени, Андрюха, кирасу гишпанскую" ))

А в фейсбуке увидела от такой портсигар. Красота, как раз для нашей Угрозы )



СССР, г. Тула. Центральное конструкторское исследовательское бюро спортивно-охотничьего оружия. 1955 год. КГБ желает получить на вооружение нечто эдакое и Игорь Яковлевич Стечкин создает для спецслужб пистолет ТКБ-506, получивший неофициальное название «стреляющий портсигар».

Подробнее здесь.

@темы: фанфик, русский язык, анклы

11:14 

Англицизмы

При чтении фиков, просмотре фильмов то и дело укалывают англицизмы, которые Настя например не замечает и воспринимает как нормальные обороты родного языка.
Идеальный перевод, когда герои говорили как наши, был в "Особо опасен". Но там МакЭвоя дублировал Безруков, а Джоли - Тюнина. Там не только речь, но и интонации были живые.

Хочу такие англицизмы пособирать.

Классическое "ты в порядке?" и "у меня проблемы".

"Не думал, что скажу это, но..."

"Вряд ли я смог бы рассказать об этом другому. Точно (знаю, что) не смог бы".

"Что именно в (какое слово из) "пошёл нахрен" тебе непонятно?"

(по-русски это, скажем, "я неясно выражаюсь?" - хотя кто его знает, может и это выражение-калька, просто более раннее ))
запись создана: 06.01.2018 в 10:38

@темы: русский язык, перевод, английский

16:02 

Тест дня: сколько слов русского языка вы знаете?

11:12 

Прелесть какая )))

Алина Фаркаш:
Наверное, самый смешной спор в интернете, который я видела за последний год ) Мою сестру – лингвиста и преподавателя университета кто-то из добрых прохожих решил обучить русскому языку ))) Ну, и в этом же споре – всё, что я думаю о сторонниках "сильного советского образования".






@темы: фейсбук, русский язык

16:07 

ссылки

Екатерина Шульман, Практическая политология: пособие по контакту с реальностью
www.rulit.me/books/prakticheskaya-politologiya-...

Академик Андрей Анатольевич Зализняк, О профессиональной и любительской лингвистике
«Наука и жизнь» №1 и №2, 2009
elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/430...

Александра Баркова лекция "Подросток сквозь миф"
www.youtube.com/watch?v=bWhh955YTzM&index=9&lis...

На софе с Джейн Остин
ru.scribd.com/read/353213549/On-the-Sofa-with-J...

Тамара Эйдельман про Аббатство Даунтон:
www.abbeydownton.com/news/kommentariy_istorika....

Джон Бойн, Здесь обитают призраки
lovereads.me/read/43778/1

Иглмен Дэвид, Мозг: Ваша личная история
www.rulit.me/books/mozg-vasha-lichnaya-istoriya...

Кэпостарки
archiveofourown.org/works?utf8=✓&work_se...

Обезболивающее:
inna-sharfik.livejournal.com/69395.html

www.snapetales.com/index.php?fic_id=10766
драмиона

лекция о романах остин:
www.britishcouncil.ru/events/lecture-what-matte...

Ещё по Айхербу

Цатурова, Три века русского развода

Буянов, Слапцов, Тайна гибели группы Дятлова
detectivebooks.ru/book/26603480/?page=1

Ефим Черняк, Пять столетий тайной войны
royallib.com/read/chernyak_efim/pyat_stoletiy_t...

Старбакс в дорогу
archiveofourown.org/works/2236821/chapters/4907...

13 книг для поклонников Джейн Остин:
www.livelib.ru/translations/post/28218-13-knig-...

читать дальше

 
запись создана: 11.12.2014 в 18:09

@темы: ссылки, русский язык, рецепты, остин, лекции, книги, всякая всячина, английский, шульман

15:47 

Как меняется язык

Мария Ковина-Горелик:

"Читаю переписку Самойлова с Чуковской.
То, как они двое говорят о языке, - для меня знак качества, которого я не могу иметь в силу недостаточного соприкосновения с литературным фронтом, но внутреннее мое отношение на уровне если не знаний, то хотя бы чувства, питается из этих корней.

Замечания Л.К. к пьесе Самойлова "Фарс о Клопове":

"Речь всюду богатая, выразительная. но я старше Вас на 15 лет, и потому дореволюционное словоупотребление помню, а Вы знаете его только из книг и допускаете некоторые невозможности. Так, например, слово "переживать" не употреблялось так, как употребляет его m-me Алевтина; переживать можно было и горе, и радость; оно употреблялось всегда с дополнением ("я пережил потрясение, счастье, смерть отца"); это только теперь "она так переживает" значит: расстраивается, волнуется, огорчается: "Она переживает, что сын ее провалился"; "как? Ваша жена еще переживает?" и т.д. Это современное мещанское выражение - уже повсеместное - а не тогдашнее <...>; было: "этот человек обязательный", в том смысле, что положиться можно - а вместо теперешнего "обязательно" было "непременно" <...>; не говорили: "С этим делом мы разберемся" (это уж совсем недавно!), но "В этом деле мы разберемся" <...>; не говорили "пошли!", но "пойдем!" <...>; не говорили "представляете" без "себе", если без - то "Вообразите" <...>; не говорили "к примеру", но только "например" <...>.
Тут можете мне поверить на слово. <...> Слово "гардероб" <...> не значило тогда шкаф для платья (он назывался "платяной шкаф" или "зеркальный шкаф"), а гардероб - это и было то самое платье, т.е. вся ваша одежка в совокупности: "мой гардероб весьма скуден, убог или богат". Кроме того, слово "забрать" <...> означало отнять, отобрать насильно или арестовать: "его забрали". А сейчас стали говорить: "я забрал свою шапку" вместо "взял". Но тут уж, конечно, - речь автора".

Хорошая, кстати, мне подпитка перед седьмым занятием курса: сегодня обсуждаем связь языка и культуры, существования его минимум в трех проекциях - историческое время, социальный слой и культура (речи и не только)".

@темы: фейсбук, русский язык, книги

16:31 

Из лекции Екатерины Шульман о политическом языке

Повышение эффективности требует оптимизации управления.

Когда мы изъясняемся такими фразами, невозможно понять, кто повышает, кто оптимизирует, а кто требует, но при этом некоторый сигнал посылается.
Когда мы выстраиваем в ряд много-много существительных, особенно отглагольных, - это позволяет нам изъясняться, не проявляя вообще никакой субъектности.

Отсюда.

@темы: шульман, русский язык, лекции

15:09 

23.12.2016 в 09:06
Пишет yuriev_den:



URL записи

02.10.2017 в 01:03
Пишет Енот Нонетот:



URL записи
запись создана: 23.12.2016 в 10:54

@темы: русский язык, картинки, зверятки, всякая всячина

11:18 

20.09.2017 в 11:07
Пишет ILisssa:

Хе-хе



URL записи


@темы: английский, русский язык

09:46 

Эне-бене, оказывается, про Энея )

Из фейсбука:

"Наша родная детская считалка, которая в Питере звучала именно так:
Эни-бени-рики-факи,
Турбо-урбо-сентябряки,
Дэо-дэо-краснодэо
Бац!

Конечно, напрашивается первоисточник, ну нельзя же просто рики факи дэо бац!
И вот момент истины!!!

Латинский стишок:
"Aeneas bene rem publicam facit,
In turba urbem sene Tiberi jacit.
Deus, deus, crassus deus,
Bacchus!"
Перевод:
"Эней удачно создал государство,
Под шумок основав город у старого Тибра.
Бог, бог, пузатый бог Вакх!"

За латынь спасибо Илье Нахмансону!
Всем радость!"

Хотя про эники-беники возможны варианты:

"Вскоре заразный мотив англо-кельтской считалки распространился по всей Европе, проросши суперстратом сквозь субстрат автохтонных (и хуже запоминавшихся?) считалок. Нередко тарабарщина перемежалась с осмысленными словами на том или ином языке, однако ситуация «исправлялась», как только детское творчество заимствовалось соседним языком.

К примеру, немецкая (диалектная) считалка

Enige, denige, Tintefass
Geh in die Schule und lerne was
Kommst du Heim und kannst du nichts
Kriegst de Buggel volle Wichts

При обратном заимствовании в английский превращалась в

Inica, binica, tinske wos
Gayste shole and learnste wos
Conste, Hinan, conste, Nichs
Strixte bucle full of vicks

Процесс мог циклично повторяться виток за витком, в результате чего обычно выживали только «эники-беники» и ещё одно-два слова из англо-валлийского оригинала. Зато разного рода «поросячья латынь», фрагменты более древних считалок, присказок, прибауток, да и просто чистая детская импровизация множились в рамках изначальной стихотворной формулы".

От оно как.

Сюда же положу про название нот:

Названия нот были изобретены итальянцем Гвидо д’Ареццо. Вот их полные имена:

Do – Dominus – Господь;
Re – rerum – материя;
Mi – miraculum – чудо;
Fa – familias рlanetarium – семья планет, т.е. солнечная система;
Sol – solis – Солнце;
La – lactea via – Млечный путь;
Si – siderae – небеса.

@темы: фейсбук, русский язык, всякая всячина

10:35 

Обожаю Екатерину Шульман ))

"Прежде чем пенять молодёжи по поводу её неграмотности, вспомните о том, что в советские времена многие люди за всю жизнь не написали ни строчки после выпускного сочинения, кроме суммы прописью и поздравительных телеграмм.
А сейчас мы пишем не переставая.
С русским языком всё в порядке, как со всеми большими языками. Они обогащаются новыми терминами для обозначения новых реалий. У нас не хватает терминов для обозначения понятий. Поэтому я призываю всех проявлять толерантность к заимствованию терминологии".

@темы: шульман, русский язык, лекции

11:17 

Обожаю Кронгауза ))

Но нашего Мюнхгаузена то ли он не смотрел, то ли интервьюер, то ли оба ))

Кстати, скобки в конце предложения я сто лет ставлю, но только тут обратила внимание, что они вытеснили точку.

Культура речи
Портал «Культура.РФ» поговорил с лингвистом Максимом Кронгаузом о том, как под влиянием интернета меняется русский язык, о новых правилах этикета в общении — и о культуре речи в целом.



— Как наш родной русский язык изменяется? Как на него влияют новые технологии?

— Некоторые трансформации во внешнем мире заставляют язык подстраиваться. Язык, который не меняется в этих условиях, перестает обслуживать главную функцию — коммуникацию. Ничего плохого в этих изменениях нет, но для пуристов это самое больное место, в дискуссиях возникают слова «порча языка», «деградация», «гибель», но это совсем не так! Трансформации в современном русском языке запущены перестройкой, и пик изменений пришелся на 1990-е годы. Еще одним важным событием для языка стал интернет, который принципиально изменил человеческую коммуникацию. Блогосфера и социальные сети повлияли прежде всего на общение в самом интернете, но отчасти и на состояние русского языка в целом.

читать дальше

@темы: русский язык, diary best

Про кино

главная