Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
12:04 

О языке

Sinica
Слушаю курс лекций о языке профессора МГУ Светланы Тер-Минасовой на портале "Открытое образование".

Она говорит о том, что язык формирует наше представление о мире и то, у чего нет названия, для нас не существует.
Мы воспитаны своим языком.

Носителям русского языка, например, свойственна мягкость характера - ни в одном европейском языке нет такого количества уменьшительно-ласкательных суффиксов, и не только для обозначения еды ("колбаску на хлебушек положи").
Лектор рассказывает, как в огромном военном госпитале пациент, здоровенный мужик, разговаривал при ней по телефону - "меня тут в госпиталёк положили..."
- Чтобы не напугать собеседника суровым словом "госпиталь".

В русском есть деление на "ты" и "вы", и граница эта достаточно тонкая. Кого-то переходом на "ты" можно оскорбить ("не тыкайте мне тут!"), кого-то обрадовать.

Ахматовское:
И как будто по ошибке
я сказала "ты..."
Озарила тень улыбки
милые черты.
От подобных оговорок
всякий вспыхнет взор.
Я люблю тебя, как сорок
ласковых сестёр.

Это деление делает нас более эмоциональными.
В английском такого деления нет - это делает носителей языка демократичней: у них и новобранец, и генерал - you. (Хотя у них и было в староанглийском "thou" - ты, но со временем от него отказались).

С другой стороны - и вот это меня поразило, я видела это, но не замечала, - в английском с заглавной пишется только одно местоимение: I.
В русском - тоже только одно местоимение: Вы.

Что тоже выражает индивидуализм, присущий британскому сознанию, и коллективизм, присущий нашему.

Или, скажем, обращаясь письменно к адресату, мы привычно ставим восклицательный знак: привет, Аня!
В английском тут принята запятая:
Dear Ann,
А восклицательный знак кажется им дикостью.
Впрочем, в деловой переписке мы начинаем перенимать английскую сдержанность.

@темы: diary best, английский, русский язык

URL
Комментарии
2016-10-14 в 18:53 

мушка комарова
Душка-занудушка
В английском такого деления нет - это делает носителей языка демократичней
Ничего подобного. У них есть только "вы" и нет слова "ты".
Это делает их снобами, и весьма.

2016-10-15 в 01:32 

Русалка :)
Успокой неспокойное сердце (с)
Какие интересные наблюдения. Вы не против перепостов?

2016-10-15 в 09:14 

Sinica
мушка комарова, так я и не говорю, что у них только "ты" )
но само отсутствие второй формы делает это "уоu" универсальным.

У нас же невозможно обратиться на "ты" к преподавателю.
И вообще мы постоянно оказываемся в ситуациях, когда к человеку обращаются на "вы", а он в ответ - на "ты" (учитель-ученик, начальник-подчинённый, старший-младший).

Насчёт снобизма англичан - может быть, вы правы, тоже с этим связано ))

Русалка :), только за )

URL
2016-10-17 в 08:30 

Diary best
Искатель @сокровищ
Ваш пост добавлен в Diary best.

2016-10-17 в 08:41 

Рысявка
Someday my brains will come
В русском - тоже только одно местоимение: Вы.
Что тоже выражает индивидуализм, присущий британскому сознанию, и коллективизм, присущий нашему.

Таки нет, Вы - это обращение к одному человеку, а вы - к группе людей, оно пишется со строчкой. Так что у нас выражается не коллективизм, а степень уважения к конкретному собеседнику.

2016-10-17 в 09:08 

Рина Дзене
Как утомляет симулировать нормальность... (с)
Так что у нас выражается не коллективизм, а степень уважения к конкретному собеседнику.
Я бы даже жестче сказала: плюс остаточные традиции приниженности собственного "я". Что действительно абсолютно противоположно английской заглавной "I".

2016-10-17 в 13:30 

Sinica
Рысявка, у нас выражается не коллективизм,
коллективизм - не в большом "Вы", а в маленьком "я" )

Рина Дзене,
остаточные традиции приниженности собственного "я".
может оно и неплохо, - задумчиво.

URL
2016-10-17 в 18:53 

Blackened Nya
Какая же дикая бредятина, я даже промолчать не могу.

   

Про кино

главная