17:54 

Минутка восхищения искусственным интеллектом

Sinica
от благодарных начинающих переводчиков.

Вот, например, фразу:

In January 1813, Jane’s second novel, Pride and Prejudice, was published

умница яндекс-переводчик не даёт дословно: "В январе 1813 Джейн второй роман, Гордость и предубеждение, был опубликован"

- а даёт сразу красиво (и с правильными знаками препинания): "В январе 1813 года был опубликован второй роман Джейн "Гордость и предубеждение".

Это что! Вот это, например:

But we have Jane’s word for this deficiency in her mother (Но мы имеем Джейн слово об этом недостатке в её матери)

он переводит высоколитературно:

"Пусть Джейн скажет об этом недостатке в ее матери".

Что мы тут все делаем вообще, непонятно )))

@темы: перевод, английский

URL
Комментарии
2018-06-12 в 18:33 

Autumn fairy-tale
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Sinica, мы как-то на занятии сравнение переводчиков проводили, но все же тогда приоритет Гуглу отдавался. Хотя Промт иногда тоже впечатлял. Яндекс совершенствуется, но скоро это удовольствие платным станет...
Есть предпочтения в переводчиках?

2018-06-12 в 18:52 

Sinica
Autumn fairy-tale, я работаю с Яндексом и в context.reverso.net залезаю.

С гуглом не пробовала, поскольку мне нужен перевод с английского на русский, а мне кажется, Яндекс как русскоязычный сервис в этом лучше сечёт )

Но надо при случае посмотреть, да.

Яндекс совершенствуется, но скоро это удовольствие платным станет...
серьёзно?

URL
2018-06-12 в 19:56 

Песня_Ветра_
Может, позволить себе влюбиться, раз уж нечем себя убить?!
какая прелесть)
мое последнее знакомство было с Сократом) и он переводил :facepalm::facepalm:....ммм...убого?
но это...!
тогда корректоры останутся вскоре вместо переводчиков. если оно так дальше будет развиваться

2018-06-12 в 20:02 

Sinica
Песня_Ветра_, какая прелесть)
да не то слово! ))))))

тогда корректоры останутся вскоре вместо переводчиков. если оно так дальше будет развиваться
ну вот пока ИИ не вытеснил корректоров с рынка труда. Поглядим, что дальше будет )))

URL
2018-06-12 в 20:13 

Sinica
petergirl, спасибо! почитаю потом с интересом :heart:

URL
2018-06-14 в 21:55 

Autumn fairy-tale
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Sinica, серьёзно? мне кажется, что мы к этому придем. Машинные переводчики станут достаточно приемлемыми, что в фирмы не нужно будет обращаться. Вот тогда и произойдет еще большая коммерциализация сервисов.
Песня_Ветра_, тогда корректоры останутся вскоре вместо переводчиков поддерживаю

     

Про кино

главная